Bán ruộng đầu cầu mua đầu cá đối

Direct English translation

Sell the field at the bridgehead to buy the head of a mullet fish.

Equivalent English version

Rob Peter to pay Paul

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đổi một thứ vốn đã kém giá trị lấy một thứ cũng chẳng hơn , nên rốt cuộc không được lợi ích đáng kể nào. Thường dùng để chê cách tính toán, mua bán hoặc lựa chọn dở, bỏ cái này để lấy cái kia vẫn thiệt.
English explanation
It refers to trading one poor or low-value thing for another that is no better, gaining virtually nothing in the end. It is used to criticize bad judgment in dealing, spending, or choosing—giving up one thing only to end up with an equally worthless substitute.